"Alles Gute für dein weiteres Leben" auf türkisch



  • Tach,

    Gibts hier jemanden der türkisch kann? *g*
    Wenn ja, kann mir bitte jemand obigen Ausspruch ins Türkische übersetzen?
    Oder auch nur "Alles Gute" zur Not 🙂

    Wäre nett 🙂

    cu



  • Wenn du niemanden kennst, der das für dich übersetzen kann, kennst du wohl auch niemanden, der dir sagen kann, ob dir gerade jemand ne harte Beleidigung untergejubelt hat - zumindest nicht vor dem Einsatz der Übersetzung.

    Hältst du das wirklich für klug? 🙂



  • Ich kann zwar kein Türkisch, aber vielleicht hilft dir ja das hier:
    http://www.tuerkisch-lernen-online.de/



  • HEZ schrieb:

    Wenn du niemanden kennst, der das für dich übersetzen kann, kennst du wohl auch niemanden, der dir sagen kann, ob dir gerade jemand ne harte Beleidigung untergejubelt hat - zumindest nicht vor dem Einsatz der Übersetzung.

    Hältst du das wirklich für klug? 🙂

    😃 verdammt, da is was dran 😃

    naja, werd mich morgen mal anderweitig schlau machen...



  • frag doch einfach am nächsten kiosk 😉



  • Crax schrieb:

    HEZ schrieb:

    Wenn du niemanden kennst, der das für dich übersetzen kann, kennst du wohl auch niemanden, der dir sagen kann, ob dir gerade jemand ne harte Beleidigung untergejubelt hat - zumindest nicht vor dem Einsatz der Übersetzung.

    Hältst du das wirklich für klug? :edit:

    😃 verdammt, da is was dran 😃

    naja, werd mich morgen mal anderweitig schlau machen...

    Wenn du gut zu Fuß bist kannst du's auch erst mal bei nem Fremden ausprobieren 😃 😉

    😕 ➡ 👍
    😡 ➡ 👎



  • hab grad nen freund von mir gefragt:
    den Ausdruck "Alles Gute" gibts im türkischen nicht, aber der hat mir gesagt, was "viel glück für dein weiteres leben" heißt: hayatinin devami icin mutluluklar dilerim.

    Edit: Viel Erfolg...: hayatinin devaminda basarilar dilerim


Anmelden zum Antworten