Aussprache von Fachbegriffe
-
is klar
-
GUI einfach ähnlich wie "gooey". Versteht im englischsprachigen Raum jeder, die meisten sprechen es auch entweder so aus, oder buchstabieren es. (Warum das als gai ausgesprochen werden soll, weiß ich nicht, steht schließlich für "graphical user interface".)
RAD genauso wie den Anfang von "radiation" (gleiches Argument wie oben, kann genauso auch buchstabiert werden).
cin sage ich praktisch nie, ich spreche typischerweise einfach von "standard in". Wenn ich wirklich genau "cin" meine, dann spreche ich das so aus wie "C in" (englische Sprechweise).
-
SeppJ schrieb:
GUI: wie englisch guy
Brr. Sag einfach das gleiche wie im Deutschen, das wird besser verstanden. "Guy" versteht wohl nur der Deutschland-Korrespondent.
-
nman schrieb:
SeppJ schrieb:
GUI: wie englisch guy
Brr. Sag einfach das gleiche wie im Deutschen, das wird besser verstanden. "Guy" versteht wohl nur der Deutschland-Korrespondent.
Stimmt, da hast du wohl recht. Ein Glück, dass ich glaube ich noch nie im meinem Leben dieses Wort ausgesprochen habe. Ich werde mir versuchen die andere Variante anzugewöhnen.
-
Ich denke im Kopf eher so:
GUI: Gui
RAD: Rad
cin: sih-in. Manchmal glitsches es auch weg wie Zahlen bei mir oder Piktogramme, daß es irgendwo verarbeitet wird und nicht bis dahin laufen muß, wo Aussprachegedanken geformt werden.Aber beim Sprechen holpert das Rad, das möchte ich meinem Zuhörern nicht antun.
GUI: Gui
RAD: R-A-D
cin: sih-in
-
Da es noch niemand erwähnte: Auf http://dict.leo.org kannst du dir anhören, wie es ausgesprochen werden sollte. (Aber bei den Abkürzungen wird man natürlich eher nicht fündig. GUI ist dabei, RAD und cin/cout/cerr/clog nicht.)
-
Hinter diesen Bezeichnungen mögen sich englische Worte verbergen.
Dargestellt werden sie jedoch durch Acronyme.
Wodurch man dann lediglich eine Ansammlung von Buchstaben hat,
die man in einem deutschsprachigen Raum wohl auch deutsch ausprechen kann
ohne Gefahr zu laufen nicht verstanden zu werden.Aus Ermangelung klarer verbindlicher Vorgaben hat man ja auch alle Freiheiten.
Wie man das ausspricht würde ich persönlich dann vom Klangbild abhängig machen.
Während ich RAD als Wort ausspräche, würde ich GUI Buchstabenweise aussprechen.Viel interessanter als die Sache mit der Aussprache finde ich darüber hinaus
die Wahl der Artikel.Als Deutschsprachler würde man Interface vom Klang wohl zusammen mit "das"
verwenden. Vom Prinzip nicht falsch, im Zusammenhang mit der Programmierung wo dieses Wort Schnittstelle bedeutet ist das Wort jedoch weiblich und wäre dann
die Interface.
Klingt zwar komisch, ist aber schließlich auch kein Deutsches Wort.
Aber schließlich sagt man auch die GUI und die WINAPI und nicht das GUI/WINAPI
-
Ka-Mensch schrieb:
Klingt zwar komisch, ist aber schließlich auch kein Deutsches Wort.
Aber schließlich sagt man auch die GUI und die WINAPI und nicht das GUI/WINAPIi ist im Deutschen nun einmal eine weibliche Endung, die Wortherkunft ist dabei nebensächlich.
-
Wobei hiermit dem OP nicht mehr geholfen wird, denn er tut "Aussprache von Fachbegriffe" suchen.
-
Ka-Mensch schrieb:
Aber schließlich sagt man auch die GUI und die WINAPI und nicht das GUI/WINAPI
Man hört bzw. liest durchaus auch mal das GUI, wobei ich die weibliche Form auch als 'richtiger klingend' empfinde und daher auch so nutze.
volkard schrieb:
Wobei hiermit dem OP nicht mehr geholfen wird, denn er tut "Aussprache von Fachbegriffe" suchen.
Na ja, seine Frage wurde doch im Grunde schon beantwortet (mit "Jeder macht es, wie er will und keiner weiß wirklich Bescheid").
-
Also wenn ich im Ventrilo bei Eve mit nativ englischsprechenden zusammen bin, sagen die eigentlich eher UI anstatt GUI und sprechen das JU AI aus.
rya.
-
SeppJ schrieb:
i ist im Deutschen nun einmal eine weibliche Endung
Woher hast du das denn?
-
Bashar schrieb:
SeppJ schrieb:
i ist im Deutschen nun einmal eine weibliche Endung
Woher hast du das denn?
Astronomie, Magie, Philosophie, Chemie, Poldi, Tibetologie, Ornithologie, Klaustrophobie, Dramaturgie, Astrologie, Philologie, Turkologie, Sinologie, Japanologie
-
Willi, Gummi, Nazi
ie != i
-
Wenn du jetzt Eigennamen verwendest, okay:
Günni,Manni,Willi,Kalli,Tommi,
Nazi != nur männlich (okay, die Schlimmsten waren männlich).
Gummi -> Ausnahme, ich dachte aber das i beziehe sich auf die Lautschrift
-
GUI -> Gui (kurzes u wie in "Pfui!")
RAD -> Radd (kurzes a wie in "platt")
cin -> Zeh in (Betonung auf dem i), oder wenn ich mal nen Clown gefrühstückt habe auch "Kinn"
-
Yamakuzure schrieb:
Da es noch niemand erwähnte: Auf http://dict.leo.org kannst du dir anhören, wie es ausgesprochen werden sollte. (Aber bei den Abkürzungen wird man natürlich eher nicht fündig. GUI ist dabei, RAD und cin/cout/cerr/clog nicht.)
Wie kommt man da zur Aussprache von GUI? Wenn ich GUI eintippe findet er nur "graphical user interface", und das, also die ausgeschriebene Variante, kann ich mir dann anhören.
-
In meinen Gedanken lese ich das auch eher in Deutsch. Wenn ich rede, probiere ich allerdings nicht die Abkürzungen zu verwenden. Ich habe die Erfahrung gemacht, wenn man ständig die Abkürzungen verwendet, dass man auch mit dem Kunden so redet. Ein Kunde kann sich eher etwas unter Graphical User Interface vorstellen, bzw. graphische Benutzerschnittstelle im Deutschen, als unter GUI.
Ich muss aber gestehen, dass ich es auch nicht immer einhalte. Dann spreche ich es aus, je nach dem wer mit mir redet. Im allgemeinen also so, wie ich denkeGrüssli
-
Ka-Mensch schrieb:
Aber schließlich sagt man auch die GUI und die WINAPI und nicht das GUI/WINAPI
Ich sage "das Interface", also sage ich auch "das GUI" und "das API".
-
i ist im Deutschen nun einmal eine weibliche Endung
Jetzt unabhängig davon ob das nun so stimmt oder nicht, beziehst du dich hier
ja auf die Acronyme, doch verbirgt sich hinter dem I ja Interface, wonach man auch den Artikel bestimmt und Interface endet nicht mit i.Ich sage "das Interface", also sage ich auch "das GUI" und "das API".
Deswegen habe ich das Thema mit dem Artikel auch als interessanter bezeichnet als die Aussprache. Denn bei Worten aus fremden Sprachen in deutschen Texten,
beißen sich die Vorstellungen und Regeln.Als deutscher Muttersprachler oder jemand der schon sehr lange deutsch spricht, hat man ein intuitives Gefühl für die Artikel.
Häufig wählt man auch dann den korrekten Artikel,
obwohl man ein (deutsches) Wort eventuell noch niemals im Leben gehört hat.
Man kann sich auch willkürlich irgendwelche unnsigen Silbenfolgen erstellen und ein repräsentativ großer Teil (wenn man mal umherfragt) würde diese unsinnigen Worte gleich oder zu mindest sehr ähnlich beugen und konjugieren, wenn man sie darum bäte.Das Wort Interface, als deutsches Wort klingt nicht sehr feminin. Tatsächlich gibt es auch Interfacebedeutungen wo die auch im deutschen Neutrum wären.
das Interface in API oder GUI ist jedoch weiblich. Da führt kein Weg dran vorbei. Nun gibt es aber keine Regeln welche Artikel man zu fremdsprachlichen Worten verwendet, so kann man auch niemanden berichtigen, weil nichts falsch ist.
Interface klingt nach Neutrum, daher das Interface. In der Bedeutung des relevanten Kontexts ist es jedoch weiblich daher eigentlich die Interface.
Doch ist diese Ausdrucksweise ein heftiger Schlag auf das unschuldige intuitive Sprachgefühl.daher wäre es verständlich dieses Wort einfach als Neutrum zu nehmen, wobei dann jedoch wieder Klangprobleme be idiesen Acronymen auftreten.
Das WINAPI hört sich halt nicht besonders korrekt an, wäre bei der "neutrumisierung" von Interface jedoch nur konsequent ...