Stereotypes on German People
-
earli schrieb:
Es kommt beides aber fast nicht im italienischen Internet vor.
Vielleicht steckt ja eine grammatikalische Regel dahinter, ob es auf der Speisekarte
pizza diavola
oder
pizza diavolo
heißen muß.
So, wie man es im Deutschen bei
Diabolische Pizza
und
Diabolischer Pizza
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
-
Minispiri schrieb:
Auf italienisch heißt's aber Diavolo
Ich kann meine zwei Muttersprachen perfektIch würde gerne eine zweite Meinung von jemandem hören, der auch perfekt italienisch spricht.
-
volkard schrieb:
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
Aber Spiri. Und der sagt, "Pizza Diavolo" sei richtig. Und damit findet man nur 85 Seiten und ein einziges Pizza-Bild mit Google in Italien.
http://www.google.de/images?q="pizza+diavolo"+site:it
@Minispiri: Ich glaub dir, dass es das Wort gibt. Darüber reden wir doch gar nicht. Wir reden darüber, ob das eine verbreitete Bezeichnung für Pizza ist. Ist es wohl in Italien nicht.
-
earli schrieb:
volkard schrieb:
feststellen könnte. Leider kann ich kein italienisch.
Aber Spiri. Und der sagt, "Pizza Diavolo" sei richtig. Und damit findet man nur 85 Seiten und ein einziges Pizza-Bild mit Google in Italien.
http://www.google.de/images?q="pizza+diavolo"+site:it
@Minispiri: Ich glaub dir, dass es das Wort gibt. Darüber reden wir doch gar nicht. Wir reden darüber, ob das eine verbreitete Bezeichnung für Pizza ist. Ist es wohl in Italien nicht.
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Gibt's hier kein zweiten Italiener der das bestätigen kann?
-
Minispiri schrieb:
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Klar möchte ich Dir glauben. Aber anscheinend werden Adjektive, die auf a enden regelmäßig dem Geschlecht der Zahl des Hauptworts angepaßt.
http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_Adjektiv
Wo ist mein Denkfehler? pizza ein Ausnahmewort, das obwohl männlich auf a endet? Oder diavolo ein Ausnahmeanjektiv, das nicht gebeugt werden kann? Oder sowas? Das würde ich mir dann genauer anschauen.
-
volkard schrieb:
Minispiri schrieb:
Pizza Diavolo is richtig glaub mir.
Klar möchte ich Dir glauben. Aber anscheinend werden Adjektive, die auf a enden regelmäßig dem Geschlecht der Zahl des Hauptworts angepaßt.
http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_Adjektiv
Wo ist mein Denkfehler? pizza ein Ausnahmewort, das obwohl männlich auf a endet? Oder diavolo ein Ausnahmeanjektiv, das nicht gebeugt werden kann? Oder sowas? Das würde ich mir dann genauer anschauen.Leute
Ich muss euch was mitteilen
Ich hab mich geirrt -.-
Tut mir Leid für das Missverständnis.
Es ist Diavola und nicht Diavolo.
Ich habe meinen Vater gefragt :'()
Ich kann euch aber sagen warum ich mich geirrt habe und warum es Diavola heißt:
Ich habe mich geirrt weil ich mich nach dem Wort "der Teufel" orientiert habe. Es ist aber Una pizza diavola, das heißt eine Pizza Diavola.
Wie gesagt hab meinen Vater gefragt und hat mich ausgelacht als ich "Diavolo" sagte.
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
-
Du hättest es kommen sehen können...
-
Habt ihr schon keine Lust mehr über Pizzen zu reden?
Das interessante hatte ja grad erst begonnen.
Marc++us schrieb:
Du hättest es kommen sehen können...
Das hab ich jetzt nicht verstanden
-
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
Wer einen Fehler zugibt, den sollte man nicht auslachen, sondern eher respektieren.
-
Erhard Henkes schrieb:
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
Wer einen Fehler zugibt, den sollte man nicht auslachen, sondern eher respektieren.
*jubel* :p
Ich geh mich jetzt auf's Ohr hauen und schalte dabei noch die Tele an.
Das heißt: Bis morgen & good night
-
Erhard Henkes schrieb:
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
Wer einen Fehler zugibt, den sollte man nicht auslachen, sondern eher respektieren.
Ja, dem stimme ich zu.
Das ist wohl ein echtes Problem, dass Leute oft nicht einsichtig sind (kommt auch bei mir wahrscheinlich vor).
-
Erhard Henkes schrieb:
Nun, das dürft ihr jetzt auch.
Wer einen Fehler zugibt, den sollte man nicht auslachen, sondern eher respektieren.
-
Oh, thread raping.
May I join you?http://en.wikipedia.org/wiki/Sauerbraten
http://de.wikipedia.org/wiki/Sauerkraut
http://de.wikipedia.org/wiki/Kloß
http://de.wikipedia.org/wiki/Spätzle
http://de.wikipedia.org/wiki/KäsekuchenAber nicht als Pizza.
-
Prof84 schrieb:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sauerbraten
http://de.wikipedia.org/wiki/Sauerkraut
http://de.wikipedia.org/wiki/Kloß
http://de.wikipedia.org/wiki/Spätzle
http://de.wikipedia.org/wiki/Käsekuchen
Aber nicht als Pizza.Was ist Deine Aussage? Magst Du das Essen?
-
Minispiri schrieb:
Wie gesagt hab meinen Vater gefragt und hat mich ausgelacht als ich "Diavolo" sagte.
Nun, das dürft ihr jetzt auch.Wie kommt ein Italiener zu einer Signatur auf Russisch?
-
Das essen klingt alles sehr gut.
Sehr guten Käsekuchen habe ich letztens in Brasilien gegessen.
-
Also Käsekuchen ist bei mir auch eher in Amerika angesiedelt.
Strawberry Cheesecake ist eine beliebte Eissorte in den USA.
-
Eine Freundin aus Neuseeland sagte das die Deutschen in ihrem Land als zuverlässig und pünktlich bekannt seien.
Und das als ich gerade 5 Minuten zu spät kam
-
Apollon schrieb:
Minispiri schrieb:
Wie gesagt hab meinen Vater gefragt und hat mich ausgelacht als ich "Diavolo" sagte.
Nun, das dürft ihr jetzt auch.Wie kommt ein Italiener zu einer Signatur auf Russisch?
Ist ne schöne Sprache
Kann auch das kleinste Vokabular auf russisch, weil ich einen russischen Freund jetzt 4 Jahre kenne^^
-
Minispiri schrieb:
Apollon schrieb:
Minispiri schrieb:
Wie gesagt hab meinen Vater gefragt und hat mich ausgelacht als ich "Diavolo" sagte.
Nun, das dürft ihr jetzt auch.Wie kommt ein Italiener zu einer Signatur auf Russisch?
Ist ne schöne Sprache
Kann auch das kleinste Vokabular auf russisch, weil ich einen russischen Freund jetzt 4 Jahre kenne^^
Lernfähigkeit: epic fail.