Feature Selection Partnersuche
-
Big Macho schrieb:
MUST-HAVE: Charm
MAY-NOT-HAVE: Rauchen, Priecing, Übermass an Tatus, unnatürliche Haarfarbe, Quasselstrippe
NICE-TO-HAVE: Titten und ÄrscheTatus??? eine dieser beiden russischen Mädels, oder was???
Charme, Piercing, Übermaß, bitte...
Ärsche???? Plural??? Wieviele wären den dem werten Herr recht?
ndT Lupo
Wenn es einen Gott gibt, muß der Atheismus ihm wie eine geringere Beleidigung vorkommen als die Religion.
^Edmund & Jules de Goncourt^
-
MUST-HAVE: Die Bereitschaft sich an mir festnähen zu lassen.
-
MUST-HAVE Titten
MAY-NOT-HAVE Bartwuchs
NICE-TO-HAVE Hirn
-
Kenner der Frauen schrieb:
MUST-HAVE Titten
MAY-NOT-HAVE Bartwuchs
NICE-TO-HAVE HirnGehört Hirn nicht eher unter "MAY-NOT-HAVE"...
:pBTW: MAY-NOT-HAVE ist falsch AFAIK.
-
EDIT: egal

-
Ihr seid so oberflaechlich.
MUST-HAVE: Viel Geld
-
Sgt. Nukem schrieb:
BTW: MAY-NOT-HAVE ist falsch AFAIK.
"MAY-NOT-HAVE" oder nur die Antworten darauf?
-
wenn "sollte nicht haben" gemeint ist, dann should not have!
-
May not have ist halt für uns zu übersetzen mit: Muss nicht unbedingt haben.
Darf nicht haben heißt must not have.
-
TheToast schrieb:
May not have ist halt für uns zu übersetzen mit: Muss nicht unbedingt haben.
Darf nicht haben heißt must not have.
Eben, aber doch genau das ist gemeint, oder nicht?!

-
Wenn ich mir die Posts so anschaue... wer behauptet denn, dass das irgendjemand falsch verstanden hat?

-
Also, wenn dann:
SHALL-NOT-INCLUDE: Hirn
ich würde MAY-NOT-HAVE mit "darf nich haben" übersetzen...
Also, MAY-NOT-HAVE: male genitals...
oh mein gott... ich hör ja schon auf...
ndT Lupo
Fernsehunterhaltung ist die Kunst, die Spreu vom Weizen zu trennen und dann zu senden.
^Robert Lembke^