Oft gemachte Rechtschreibfehler
-
Sicher ist das fuer Dich gut lesbar. Jemand, der seit langer Zeit C++ programmiert, der hat einen guten Parser eingebaut.
Aber Moment, wie deutsche ich Parser am besten ein um mich nicht der Laecherlichkeit preiszugeben? Syntaxanalysierer? Ach verdammt, jetzt habe ich was griechisches drin. Syntax ersetzen durch Anordnung und analysieren durch auflösen und geboren ist der Anordnungsauflöser.
-
_das_ ist gute rechtschreibung #gg
schlechter witz: wenn ich linkshaender bin, mach ich dann linkschreibung ? #gg
-
Walli schrieb:
Aber Moment, wie deutsche ich Parser am besten ein um mich nicht der Laecherlichkeit preiszugeben?
Mit "Spalter".
-
Walli schrieb:
Aber Moment, wie deutsche ich Parser am besten ein um mich nicht der Laecherlichkeit preiszugeben? Syntaxanalysierer? Ach verdammt, jetzt habe ich was griechisches drin. Syntax ersetzen durch Anordnung und analysieren durch auflösen und geboren ist der Anordnungsauflöser.
Du machst dich höchstens mit solchen Fragen lächerlich.
-
Hallo
Ist schon lustig, wie du auf der einen Seite die deutsche Sprache verteidigst und über Frage anderer lachst, aber im gleichen Atemzug Posts verfasst, bei denen man nicht weiß, ob sie ernst gemeint sind oder nicht, weil sie voll sind mit Fremdwörtern.
chrische
-
this->that schrieb:
hustbaer schrieb:
this->that schrieb:
Ich habe mich ja mittlerweile (leider) an das sehr niedrige Deutschniveau im Internet gewöhnt, aber einen Fehler kann ich nach wie vor nicht ausstehen: dein/mein/sein statt deinen/meinen/seinen.
z.B. "Beweg dein Arsch" oder "das geht nicht in mein Kopf". Da könnte ich echt jedes Mal kotzen.Das ist ja wohl kein Rechtschreibfehler, das ist Dialekt in geschriebener Form. IMO ein grosser Unterschied. Zumindest solange man voraussetzt dass der Schreiber es ganz bewusst so und nicht "richtig" geschrieben hat.
Ich unterscheide auch ganz klar zwischen echten Rechtschreibfehlern und Dialekt. Ich mag Dialekte (alle außer dem sächsischen^^) und mich hat es noch nie gestört, wenn einer aufgrund eines Dialekts etwas sagt, dass im Hochdeutschen eigentlich falsch ist.
Ich sehe diesen Fehler mit dem sein/seinen dein/deinen einfach so verdammt oft, dass ich schon lange nicht mehr dran glaube, dass das nur eine Frage des Dialekts ist. Es gibt eben gewisse Klassiker unter den Rechtschreibfehlern (seid/seit, wen/wenn, den/denn) und offenbar gehört dieses dein/deinen nun dazu.Je mehr ich darüber nachdenke, umso schwerer fällt es mir, Dialekt und "nicht richtig Deutsch können" klar zu trennen.
Klar, es gibt Leute die richtig Deutsch können (wenn sie wollen), aber trotzdem im Dialekt sprechen (und manchmal auch schreiben). Die meisten werden aber vermutlich zwar wissen, dass etwas so wie sie es sagen/schreiben nicht korrekt ist, aber nicht wissen, wie es "richtig" wäre. Wo soll man also trennen zwischen "OK, weil Dialekt", und "einfach nur falsch"? Hmmm...Was das "Nicht Deklinieren" von mein/dein/sein/ihr angeht, ich würde das mit "Kiezdeutsch" assoziieren. Ob man es als Dialekt akzeptieren sollte, oder einfach als falsch abtun, ist ein Thema, das mir grad etwas zu heikel ist
Abgesehen davon dass es mir eigentlich auch ziemlich egal ist
-
this->that schrieb:
Walli schrieb:
Aber Moment, wie deutsche ich Parser am besten ein um mich nicht der Laecherlichkeit preiszugeben? Syntaxanalysierer? Ach verdammt, jetzt habe ich was griechisches drin. Syntax ersetzen durch Anordnung und analysieren durch auflösen und geboren ist der Anordnungsauflöser.
Du machst dich höchstens mit solchen Fragen lächerlich.
Also der
-Smiley ist mir jetzt aber echt too much. Warum sollte man 'Coffee to go' durch 'Kaffee zum mitnehmen' ersetzen aber 'Burger' nicht durch 'Fleischbroetchen'? Mal dran gedacht, dass Deine Oma vielleicht nicht die Zielgruppe von Starbucks und Co. ist und es dem Rest ziemlich egal ist, weil er mit Englisch als Zweitsprache aufgewachsen ist?
edit x 2: Shift-Taste klemmt!
-
Walli schrieb:
Also der
-Smiley ist mir jetzt aber echt too much. Warum sollte man 'Coffee to go' durch 'Kaffee zum mitnehmen' ersetzen
Weil es Kaffe zum Mitnehmen ist und nicht mehr und nicht weniger.
aber 'Burger' nicht durch 'Fleischbroetchen'?
Weil es total falasch wäre. Fleichsbrötchen schon mal gar nicht. Eher Frikadellenbrötchen. Aber da ist die Frikadelle nicht gut getroffen und das Brötchen auch nicht. Es gibt bereits leckere Frikadellenbrötchen und die Burger sind doch ganz anders. Also brauchen wir ein neues Wort und statt eins zusammenzufrickeln, nehmen wir einfach ein fremdes.
-
Möglicherweise ist die Botschaft "Coffee to go" nicht an jeden vorbeischlurfenden Dorftrottel gerichtet.
-
+gjm+ schrieb:
Möglicherweise ist die Botschaft "Coffee to go" nicht an jeden vorbeischlurfenden Dorftrottel gerichtet.
Ja, man braucht schon ein gerüttelt Maß an Bildung, um ein 30ct-Produkt für 250ct begeistert zu kaufen.
-
Walli schrieb:
Kóyaánasqatsi schrieb:
Juhu, noch einer (bei unserem Freund aus dem Projekteforum):
Grad anstatt gerade.Ach Hans, das ist doch eine seit Dekaden gebräuchliche Kurzform und weder falsch noch eine augenblickliche Modeerscheinung in der Kiddiesprache.
Kóyaánasqatsi schrieb:
Ach Hans, das ist doch eine seit Dekaden gebräuchliche Kurzform und weder falsch noch eine augenblickliche Modeerscheinung in der Kiddiesprache.
Wo steht das?
-
volkard schrieb:
Ja, man braucht schon ein gerüttelt Maß an Bildung, um ein 30ct-Produkt für 250ct begeistert zu kaufen.
Der Verzicht auf die Gesellschaft des Wirtes und der Gäste beim trinken hat eben seinen Preis.
Außerdem enthält "Coffee to go" keinen Kaffee, sondern sowas oder sowas oder sowas oder sowas oder wie oder was.
-
Walli schrieb:
Mal dran gedacht, dass Deine Oma vielleicht nicht die Zielgruppe von Starbucks und Co. ist und es dem Rest ziemlich egal ist...
Der typische Starbucks-Kunde dürfte auch mit der Muttersprache seine Schwierigkeiten haben. Anglizismus ist kein isoliertes Problem, das nur Schickeria-Deppen befallen hat. Jeder gewöhnliche Bäckerladen an der Ecke bietet inzwischen "Kaffee aus Togoland" feil.
-
volkard schrieb:
Weil es total falasch wäre. Fleichsbrötchen schon mal gar nicht. Eher Frikadellenbrötchen. Aber da ist die Frikadelle nicht gut getroffen und das Brötchen auch nicht. Es gibt bereits leckere Frikadellenbrötchen und die Burger sind doch ganz anders. Also brauchen wir ein neues Wort und statt eins zusammenzufrickeln, nehmen wir einfach ein fremdes.
Coffee to go hat in den meisten Faellen auch nix mit anstaendigem Kaffee zu tun.
-
Auch nicht schlecht...
http://olyly.files.wordpress.com/2009/02/bushido-cd-verloren-image_fmbg_0_65-11955470751.jpg
-
http://olyly.files.wordpress.com/2009/02/bushido-cd-verloren-image_fmbg_0_65-11955470751.jpg
Wow, 23 Ausrufezeichen auf 36 Wörter. Die Leute sollten mal mehr Terry Pratchet lesen.
-
SeppJ schrieb:
http://olyly.files.wordpress.com/2009/02/bushido-cd-verloren-image_fmbg_0_65-11955470751.jpg
Wow, 23 Ausrufezeichen auf 36 Wörter. Die Leute sollten mal mehr Terry Pratchet lesen.
Ja, das sollten sie!!!
-
Ivo schrieb:
Auch nicht schlecht...
http://olyly.files.wordpress.com/2009/02/bushido-cd-verloren-image_fmbg_0_65-11955470751.jpgLustiger Fake.
-
Da er nach einer Bushido CD sucht, muss es nicht unbedingt ein Fake sein. Aber die Telefonnummer fehlt, sagen wir 50:50
-
Ivo schrieb:
Da er nach einer Bushido CD sucht, muss es nicht unbedingt ein Fake sein. Aber die Telefonnummer fehlt, sagen wir 50:50
Ja, vielleicht hat er sie vor lauter Bushido's vergessen :p