Feature Selection Partnersuche
-
MUST-HAVE: Die Bereitschaft sich an mir festnähen zu lassen.
-
MUST-HAVE Titten
MAY-NOT-HAVE Bartwuchs
NICE-TO-HAVE Hirn
-
Kenner der Frauen schrieb:
MUST-HAVE Titten
MAY-NOT-HAVE Bartwuchs
NICE-TO-HAVE HirnGehört Hirn nicht eher unter "MAY-NOT-HAVE"...
:pBTW: MAY-NOT-HAVE ist falsch AFAIK.
-
EDIT: egal

-
Ihr seid so oberflaechlich.
MUST-HAVE: Viel Geld
-
Sgt. Nukem schrieb:
BTW: MAY-NOT-HAVE ist falsch AFAIK.
"MAY-NOT-HAVE" oder nur die Antworten darauf?
-
wenn "sollte nicht haben" gemeint ist, dann should not have!
-
May not have ist halt für uns zu übersetzen mit: Muss nicht unbedingt haben.
Darf nicht haben heißt must not have.
-
TheToast schrieb:
May not have ist halt für uns zu übersetzen mit: Muss nicht unbedingt haben.
Darf nicht haben heißt must not have.
Eben, aber doch genau das ist gemeint, oder nicht?!

-
Wenn ich mir die Posts so anschaue... wer behauptet denn, dass das irgendjemand falsch verstanden hat?

-
Also, wenn dann:
SHALL-NOT-INCLUDE: Hirn
ich würde MAY-NOT-HAVE mit "darf nich haben" übersetzen...
Also, MAY-NOT-HAVE: male genitals...
oh mein gott... ich hör ja schon auf...
ndT Lupo
Fernsehunterhaltung ist die Kunst, die Spreu vom Weizen zu trennen und dann zu senden.
^Robert Lembke^